موضوع: تفسير القرآن الكريم بالغة الفرنسية الأحد يناير 10, 2010 1:46 pm
تذكير بمساهمة فاتح الموضوع :
بسم الله والصلاة والسلام على رسول الله
إخوتي وأحبابي في منتدانا المشرق، السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته
سوف أقدم لكم إن شاء الله تفسير القرآن الكريم باللغة الفرنسية فهو كما تعلمون المعجزة الخالدة و أطهر ما لدينا فرأيت أن أقدم لكم هذه الترجمة أو هذا التفسير بالفرنسية وخصوصاً مع العدد الكبير الذي يدخل إلى هذا المنتدى بحمد الله فلعنا نستفيد جميعنا إن شاء الله
للناطقين بالفرنسية أولاً ثم لأشقائنا في المغرب العربي ولكل من يهتم بتعلم تفسير القرآن بالفرنسية للدعوة إلى الله أو حتى قراءته بالعربية للذين يدخلون لقراءة هذا الموضوع فلم ننساهم فسنكتبه بالعربية إن شاء الله تعالى
وبداية نحمد الله الذي هدانا لهذا وما كنا لنهتدي لولا أن هدانا الله و نسأله التوفيق والقبول وأن يرزقنا الإخلاص ونصلي ونسلم على حبيبنا ونور عيوننا المصطفى محمد صلى الله عليه وسلّم
ثم أشكر القائمين على هذا المنتدى الذين أتاحوا لي هذه الفرصة لتقديم هذا الموضوع والشكر للجميع إداريين ومشرفين وأعضاء وزوار
طبعا هذه الترجمة ليست من عندي إنما سأطرحها من كتاب بعنوان تفسير معاني القرآن الكريم باللغة الفرنسية Le sens des versets du Saint Qour'ân وهو مقتبس من تفسير الطبري والقرطبي وابن كثير وصحيح البخاري ترجمة الشيخ بوريما عبده داود خريج الجامعة الإسلامية بالمدينة المنورة ورئيس مكتب الترجمات الإسلامية بالنيجر
إخواني إن شاء الله سأقدم لكم كل يوم تفسير صفحة تقريباً من القرآن الكريم و سأكتب كل آية من القرآن متبوعة بتفسيرها بالفرنسية طبعا كل يوم سنكرر البسملة قبل البدء بالتفسير
وأحترم أية ملاحظات أو نقد في سبيل تحسين الموضوع وإظهاره بصورة طيبة فهو منكم وإليكم وجزاكم الله خيراً
وسنبدأ إن شاء الله مع سورة الفاتحة ثم تفسير الجزء الثلاثين وإن كتب الله النجاح للموضوع نتابع بقية القرآن لاحقاً
أعوذ بالله من الشيطان الرجيم Je demande la protection d'Allah contre Chaythân – le diable- banni Ou: Je cherche protection auprès d'Allah contre le diable banni سورة الفاتحة Sourate Al-Fatiha
بِسْمِ اللّهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيمِ Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
الْحَمْدُ للّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ Toutes louanges et tous remerciements sont dus à Allah, Seigneur de Alamîn; «hommes, djinns et tout ce qui existe autre qu'Allah»
الرَّحْمنِ الرَّحِيمِ Le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
مَلِكِ يَوْمِ الدِّينِ L'Unique Maître «et seul juge souverain» du Jour de la rétribution c.à.d. le Jour de la résurrection
إِيَّاكَ نَعْبُدُ وإِيَّاكَ نَسْتَعِينُ C'est Toi Seul que nous adorons et c'est de Toi Seul que nous cherchons aide
اهدِنَا الصِّرَاطَ المُستَقِيمَ Guide-nous dans la voie droite
صِرَاطَ الَّذِينَ أَنعَمتَ عَلَيهِمْ غَيرِ المَغضُوبِ عَلَيهِمْ وَلاَ الضَّالِّينَ La voie de ceux que Tu as comblés de Tes grâces, non pas la voie de ceux qui ont encouru Ta colère tels les juifs, ni des égarés tels les chrétiens
Attention, on dit Amîn à la fin de la récitation de cette sourate au cours de la prière
ou dans l'invocation
والحمد لله رب العالمين
كاتب الموضوع
رسالة
شمس العمر Admin
. عدد المساهمات : 412 النشاط : 28714 تاريخ التسجيل : 02/09/2009
موضوع: رد: تفسير القرآن الكريم بالغة الفرنسية الأحد يناير 10, 2010 2:09 pm
سورة الملك Sourate 67 AL-MOULK La Royauté
*** بسم الله الرحمن الرحيم Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux
تَبَارَكَ الَّذِي بِيَدِهِ الْمُلْكُ وَهُوَ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيرٌ{1} Exalté soit (Allah) Celui dans la Main de qui est la royauté, et Il est Omnipotent
الَّذِي خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيَاةَ لِيَبْلُوَكُمْ أَيُّكُمْ أَحْسَنُ عَمَلاً وَهُوَ الْعَزِيزُ الْغَفُورُ{2} Celui qui a créé la mort et la vie afin de vous éprouver (et de savoir) qui de vous est le meilleur en œuvre, et c'est Lui le Tout Puissant, le Pardonneur
الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ طِبَاقاً مَّا تَرَى فِي خَلْقِ الرَّحْمَنِ مِن تَفَاوُتٍ فَارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرَى مِن فُطُورٍ{3} Celui qui a créé sept cieux superposés sans que tu voies de disproportion en la création du Tout Miséricordieux. Ramène (sur elle) le regard. Y vois-tu ?une brèche quelconque
ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنقَلِبْ إِلَيْكَ الْبَصَرُ خَاسِئاًً وَهُوَ حَسِيرٌ{4} Puis, retourne ton regard par deux fois: le regard te reviendra humilié et frustré
وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَاء الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَجَعَلْنَاهَا رُجُوماً لِّلشَّيَاطِينِ وَأَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ السَّعِيرِ{5} Nous avons effectivement embelli le ciel le plus proche avec des lampes (des étoiles) dont Nous avons fait des projectiles pour lapider les Châyatîn (diables) et Nous leur avons préparé le châtiment de la Fournaise
وَلِلَّذِينَ كَفَرُوا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ وَبِئْسَ الْمَصِيرُ{6} Ceux qui ont mécru à leur Seigneur auront le châtiment de l'Enfer. Et quelle !mauvaise destination
إِذَا أُلْقُوا فِيهَا سَمِعُوا لَهَا شَهِيقاً وَهِيَ تَفُورُ{7} Quand ils y seront jetés, ils y entendront un gémissement, tandis qu'il bouillonne
تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ كُلَّمَا أُلْقِيَ فِيهَا فَوْجٌ سَأَلَهُمْ خَزَنَتُهَا أَلَمْ يَأْتِكُمْ نَذِيرٌ{8} Peu s'en faut que, de rage, il n'éclate. Toutes les fois qu'un groupe y est jeté, ses gardiens leur demandent: «Quoi ! Ne vous est-il pas venu «?d'avertisseur
قَالُوا بَلَى قَدْ جَاءنَا نَذِيرٌ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ اللَّهُ مِن شَيْءٍ إِنْ أَنتُمْ إِلَّا فِي ضَلَالٍ كَبِيرٍ{9} Ils disent: «Mais si! Un avertisseur nous était venu certes, mais nous avons crié au mensonge et avons dit: Allah n'a rien fait descendre, vous n'êtes «que dans un grand égarement
وَقَالُوا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ أَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِي أَصْحَابِ السَّعِيرِ{10} Et ils disent: «Si nous avions écouté ou raisonné, nous ne serions pas parmi «les gens de la Fournaise
فَاعْتَرَفُوا بِذَنبِهِمْ فَسُحْقاً لِّأَصْحَابِ السَّعِيرِ{11} Ils ont reconnu leur péché. Que les gens de la Fournaise soient anéantis à !jamais
إِنَّ الَّذِينَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُم بِالْغَيْبِ لَهُم مَّغْفِرَةٌ وَأَجْرٌ كَبِيرٌ{12} Ceux qui redoutent leur Seigneur bien qu'ils ne L'aient jamais vu auront un pardon et une grande récompense
وَأَسِرُّوا قَوْلَكُمْ أَوِ اجْهَرُوا بِهِ إِنَّهُ عَلِيمٌ بِذَاتِ الصُّدُورِ{13} Que vous cachiez votre parole ou la divulguiez, Il connait bien le contenu des poitrines
أَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ اللَّطِيفُ الْخَبِيرُ{14} Ne connaît-Il pas ce qu'Il a créé alors que c'est Lui de Doux, le Parfaitement Connaisseur
هُوَ الَّذِي جَعَلَ لَكُمُ الْأَرْضَ ذَلُولاً فَامْشُوا فِي مَنَاكِبِهَا وَكُلُوا مِن رِّزْقِهِ وَإِلَيْهِ النُّشُورُ{15} C'est Lui qui vous a soumis la terre: parcourez donc ses grandes étendues. Mangez de ce qu'Il vous fournit. Vers Lui est la Résurrection
أَأَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاء أَن يَخْسِفَ بِكُمُ الأَرْضَ فَإِذَا هِيَ تَمُورُ{16} Etes-vous à l'abri que Celui qui est au dessus du ciel vous enfouisse dans la !terre? Et voici qu'elle tremble
أَمْ أَمِنتُم مَّن فِي السَّمَاء أَن يُرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِباً فَسَتَعْلَمُونَ كَيْفَ نَذِيرِ{17} Ou êtes-vous à l'abri que Celui qui est au dessus de ciel envoie contre vous un ouragan de pierres? Vous saurez ainsi quel fut Mon avertissement
وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِينَ مِن قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيرِ{18} En effet, ceux d'avant eux avaient crié au mensonge. Quelle fut alors Ma !réprobation
أَوَلَمْ يَرَوْا إِلَى الطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صَافَّاتٍ وَيَقْبِضْنَ مَا يُمْسِكُهُنَّ إِلَّا الرَّحْمَنُ إِنَّهُ بِكُلِّ شَيْءٍ بَصِيرٌ{19} N'ont-ils pas vu les oiseaux au-dessus d'eux, déployant et repliant tour à tour leurs ailes? Seul le Tout Miséricordieux les soutient. Car Il est sur toute chose, Clairvoyant
أَمَّنْ هَذَا الَّذِي هُوَ جُندٌ لَّكُمْ يَنصُرُكُم مِّن دُونِ الرَّحْمَنِ إِنِ الْكَافِرُونَ إِلَّا فِي غُرُورٍ{20} Quel est celui qui constituerait pour vous une armée (capable) de vous secourir, en dehors du Tout Miséricordieux? En vérité les mécréants sont dans l'illusion complète
أَمَّنْ هَذَا الَّذِي يَرْزُقُكُمْ إِنْ أَمْسَكَ رِزْقَهُ بَل لَّجُّوا فِي عُتُوٍّ وَنُفُورٍ{21} Ou quel est celui qui vous donnera votre subsistance s'Il s'arrête de fournir Son attribution? Mais ils persistent dans leur insolence et dans leur répulsion
أَفَمَن يَمْشِي مُكِبّاً عَلَى وَجْهِهِ أَهْدَى أَمَّن يَمْشِي سَوِيّاً عَلَى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيمٍ{22} Qui est donc mieux guidé: celui qui marche face contre terre ou celui qui ?marche redressé sur un chemin droit
قُلْ هُوَ الَّذِي أَنشَأَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْأَبْصَارَ وَالْأَفْئِدَةَ قَلِيلاً مَّا تَشْكُرُونَ{23} Dis: «C'est Lui qui vous a créés et vous a donné l'ouïe, les yeux et les !cœurs» Mais vous êtes rarement reconnaissants
قُلْ هُوَ الَّذِي ذَرَأَكُمْ فِي الْأَرْضِ وَإِلَيْهِ تُحْشَرُونَ{24} Dis: «c'est Lui qui vous a répandus sur la terre, et c'est vers Lui que vous «serez ressemblés
وَيَقُولُونَ مَتَى هَذَا الْوَعْدُ إِن كُنتُمْ صَادِقِينَ{25} «?Et ils disent: «A quand cette promesse si vous êtes véridiques
قُلْ إِنَّمَا الْعِلْمُ عِندَ اللَّهِ وَإِنَّمَا أَنَا نَذِيرٌ مُّبِينٌ{26} Dis «ô Mouhammad qu'Allah le bénisse et salue»: (Allah seul en a la (connaissance exacte. Et moi je ne suis qu'un avertisseur clair
فَلَمَّا رَأَوْهُ زُلْفَةً سِيئَتْ وُجُوهُ الَّذِينَ كَفَرُوا وَقِيلَ هَذَا الَّذِي كُنتُم بِهِ تَدَّعُونَ{27} Puis, quand ils verront (le châtiment) de près, les visages de ceux qui ont (mécru seront affligés. Et il leur sera dit: (voilà ce que vous réclamiez
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَهْلَكَنِيَ اللَّهُ وَمَن مَّعِيَ أَوْ رَحِمَنَا فَمَن يُجِيرُ الْكَافِرِينَ مِنْ عَذَابٍ أَلِيمٍ{28} Dis: «Que vous en semble? Qu'Allah me fasse périr ainsi que ceux qui sont avec moi ou qu'Il nous fasse miséricorde, qui protégera alors les mécréants «?d'un châtiment douloureux
قُلْ هُوَ الرَّحْمَنُ آمَنَّا بِهِ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا فَسَتَعْلَمُونَ مَنْ هُوَ فِي ضَلَالٍ مُّبِينٍ{29} Dis: (C'est Lui, le Tout Miséricordieux. Nous croyons en Lui et c'est en Lui que nous plaçons notre confiance. Vous saurez bientôt qui est dans un (égarement évident
قُلْ أَرَأَيْتُمْ إِنْ أَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْراً فَمَن يَأْتِيكُم بِمَاء مَّعِينٍ{30} Dis «ô Mouhammad qu'Allah le bénisse et salue»: (Que vous en semblé? Si votre eau était absorbée au plus profond de la terre, qui donc vous (?apporterait de l'eau de source
والحمد لله رب العالمين
نور الايمان شباب منور اسلامنا
عدد المساهمات : 123 النشاط : 27737 تاريخ التسجيل : 25/10/2009 العمر : 34